Und noch mehr Schönes...

Hallo,
    
am Ende unserer persönlichen Highlight-Woche zeige ich Euch heute das Ü-Paket, das uns der Götterbote unter Schwierigkeiten am Donnerstag angebracht hat. Schwierigkeiten, weil das Teil verdammt schwer war, was Birgit auch gemerkt hat, als sie es hochgetragen hat. Na, den Absender haben wir natürlich gleich erkannt, obwohl - es stand nur der Familienname drauf... Nanu? *grübel*
... at the end of our week full of highlights I'm showing you today the surprise-parcel the mailman delivered with difficulties at Thursday. That was some kind of heavy duty for him and for Birgit, who needed a lot of strength carrying it upstairs. We recognised the sender at once, but one thing puzzled us... only the last name... Hmmmm? *think* 
    
Als wir das Paket geöffnet hatten (Komisch, das geht immer so was von fix *hihi*) waren uns die Zusammenhänge sofort klar - da hatten sich zwei zusammen getan! Das Paket kam von unserer lieben Freundin Melli von den Pippibären und von ihrem Mann Chris, eingeweihten Lesern besser bekannt als Zivi von Fungus... *grins* Nun mussten wir uns aber erst mal beeilen, denn da musste jemand aus dem Reisebeutel befreit werden - ein zuckersüßer Ostergruß von Melli und Fungus. Ein gefilzter Osterhase in unserer gemeinsamen Lieblingsfarbe, wie toll ist das denn??? Hoppler heißt der Kleine - was für ein niedliches kleines Häschen!
After we opened the parcel (By the way, this is always a quick job *hihi*) we understood everything - this was some kind of a parcel for two! The parcel was sent by our dear friend Melli from Pippibärenblog and by her hubby Chris, insiders know him as the aid of Fungus... *grin* But now we had to hurry, there was someone who had to be freed from his journey bag - a sweet and cute Easter greeting from Melli and Fungus. A felted Easter bunny in our favourite colour - isn't this great?! "Hoppler" is his name (would be some kind of a "Hoppity" in English, I suppose) - what a cutie!
  
   
Dreh' Dich mal, dass man Dich auch mal von der Seite sehen kann!
Please turn and show our dear readers your side!
      
    
Und ein paar Miniaturen hatte Hoppler auch im Gepäck, super, damit kann Birgit jede Menge anfangen. Vor allem das tolle Geschirr passt wunderbar zum nächsten Projekt... aber das ist ja noch geheim... *zwinker*
Hoppler had some miniatures to give to us, too - fantastic, Birgit says she can think of many ways to use them. Especially the cups etc. are perfect for her next project... but as you know, this is still a secret... *twinkle*
   
    
Nach einem ersten kurzen Kennenlernen haben Hoppler und ich aber erst mal geschaut, was der Chris uns geschickt hat. Einen ganzen Riesenkarton voll Comichefte! Sensationell - damit wird Birgit jetzt erst mal eine ganze Weile beschäftigt sein. Chris hat sich nämlich gedacht, wenn meine Birgit nun mal gerne Comics liest, dann packt er einfach mal alles ein, was er so finden kann, dann wird schon irgend was Passendes dabei sein. Clever! Und das alles nur, weil Birgit ihm bei der Weihnachtskarte für Melli geholfen hat... vielleicht sollte ich mal zählen? Vielleicht ist das ein Comicheftchen für jeden Pippibären, den Birgit in Chris' Auftrag auf dieser Karte untergebracht hat? ;O)
After getting to know each other Hoppler and I had a look at the things Chris sent to us. A huge parcel filled with cartoon magazines! Fantastic - now Birgit will be busy reading them for quite a while. Chris was very clever, he knew Birgit likes to read cartoons and he packed everything he could find to make sure there would be something among those that would fit. And all of this because Birgit helped him with the christmas card he gave to his wife... maybe I should count? Perhaps there is one magazine for each picture of a "Pippibear" Birgit managed to stuck on that card she was doing for Chris? ;O)
    
   
Aber Chris hat noch etwas ganz Spezielles nur für mich eingepackt, für seinen "kleinen Kumpel Flutterby", wie er geschrieben hat - ein ganz tolles altes Buch. Mal schauen, ob ich Birgit irgendwann zu einer Miniaturausgabe davon überreden kann...
But Chris also put something special for me in, for his "little buddy Flutterby", as he's written - a fantastic old book. I will have a try to talk Birgit into turning it into a miniature...
    
   
Liebe Melli, lieber Chris - vielen, vielen Dank auch von dieser Stelle aus noch einmal für die gelungene Überraschung. Wir haben uns wirklich riesig darüber gefreut!
   
Und zum Schluss wollten alle, die beim Ruf "Pippibär" in unserem Hause "Hier!!!" antworten, gerne noch mal einen Gruß in ihre alte Heimat loslassen. Bitte schön - Gruppenfoto mit Flatterbärchen!!!
At the end everybody who answers the call "Pippibär" in our home with a loud "Here!!!" wanted to greet their old home. You're welcome - here's a group photo with a fluttery beary!!!


Cheeeeeeeeese...

Euch allen wünschen wir ein tolles Wochenende!
Have a great weekend!
Flutterby

The Raid: Redemption Review

Writing a review for The Raid: Redemption is an incredibly difficult task. It's not a complicated movie and I don't need to dance around spoilers, but it's just that no amount of praise will really do this film proper justice. People have been calling it the best action movie in awhile, and I can confidently say that those people are absolutely right. The Raid not only lives up to the hype, but it surpasses it with a roundhouse kick square in the face. You're going to have a ridiculous amount of fun watching this movie from start to finish.  It's simply an experience that all action fans need to check out at least once. It's brutal, relentless, jaw-dropping, and one of the most entertaining movies I have ever watched. I imagine I'll see it at least once more in theaters and get the Blu-ray right when it hits.

If you've watched the trailer, then you're pretty much up to date with the plot. A criminal kingpin is lurking in a tenement tower that's filled with goons who will obey his every command. A squad of incredibly talented SWAT officers are sent in to take the villain out. Simple as that. The focus is on Rama (Iko Uwais), the newbie on the team with a pregnant wife. Despite the dangers of the mission, his reason for going on the seemingly suicidal task will unfold over the course of the movie.

But let's be honest, the story isn't why you're going to see The Raid. You want insane action, and director Gareth Evans delivers an overdose of awesomeness in that regard.  Theses are some of the most impressive melees you'll ever witness. The choreography is stunning, wowing us with incredible technique in combination with using the environment for some of the most powerful impacts I've ever witnessed in a film. And this isn't the same fight scene over and over. Each will amaze you more and more as the encounters become more ruthless and engaging. I lost track of how many times people in the audience yelled "OHHH!"
What helps make the hand-to-hand battles even more powerful is the way the film is shot. Shaky cam rarely interferes with our focus and the camera work is done in a manner that lets us fully appreciate each and every one of the crazy fast and vicious punches, kicks and stabs. The lack of quick cuts is fully appreciated as well, helping us follow the almost super-humanly fast martial arts. Mike Shinoda of Linkin Park lends his talents to create the soundtrack, and the electronic songs compliment the pace of the film extremely well.

The plot isn't going to get you emotionally invested, but that hardly matters when you're so enthralled by some of the most amazing fight sequences you'll ever see. The Raid: Redemption is one hell of a good time and, for a lack of betters words, is ridiculously awesome. If you even remotely enjoy action movies, you absolutely have to see this one. Unfortunately, The Raid: Redemption is only a limited release, so go here to see if it's playing near you. And if it is, I highly recommend you see it ASAP.

A+

Phuket Seashell Museum

I had a free day last weekend, with some vague plans to try some new places. After lunch at a restaurant on Monkey Hill in Phuket town, and a little walk in town visiting a Hindu temple and a Sikh temple, I drove down towards Rawai beach on a hot sunny afternoon. On the main road from Chalong to Rawai, not far from the beach, on the right side is a place that I have probably driven past 500 times... the Phuket Seashell Museum. I'd really not given much thought to visiting before, because it's a "tourist attraction" and I'm not a tourist! I had a feeling it might be a complete waste of effort, but on a free day, and the entry fee is only 200 Baht... I thought "what the hell" and went to have a look.

Phuket Seashell Museum Entrance

You may see on the sign .. it's a museum and shop. I did not look at the shop, but I am sure people can find something worth buying! I just paid my 200 Baht and headed downstairs into the air conditioned underground display room. It was not a busy afternoon, just one minibus load of tourists (from Singapore, I think) in there. So I started wandering around. There are arrows painted on the floor to guide you on a path around all the displays. Not sure anyone follows the arrows. I only noticed them after about 10 minutes!

Phuket Seashell Museum

Shell Display at Phuket Seashell Museum

It's not a huge place. If you had minimal interest in shells and the natural world you might wander around in 10 minutes. But hey, guess what? This is a museum, and I found all the displays to be well labeled with lots of information. You can actually learn something here! The museum opened way back in 1997, showcasing the collection of Somnuek Patamakanthin and his son Somwang . As a diver, I certainly have an interest in the wonderful world of nature. The variety of shells on display here is quite wonderful. Well done to these guys for getting this together. I can just imagine them starting out on the beach in Rawai picking up shells, finding new ones ... the museum is now looked after by Somnuek's brother Somchai.

Shell display at Phuket Seashell Museum

The collection has grown well beyond local Phuket shells. There are rare black cowry shells from New Caledonia, shells from Europe and more. Fossils too, I guess that Khun Somchai has spent some serious money to get some of these items here!

Fossilised Shells at Phuket Seashell Museum

Fossil at Phuket Seashell Museum

So there we go again! I think I'll take the kids to the Phuket seashell museum sometime soon, they enjoy walking along the beach picking up shells. My daughter especially. She's always picking up pretty shells.

Shells at Phuket Seashell Museum

I'd like her to find a 140 carat golden pearl! One of the "star" attractions at the Phuket seashell museum is a quite large, I suppose you could call it golden, not orangey/yellow? Pearl. It is apparently worth lots of money like tens of thousands of whatever. I did not see any specific security around it. But if you are the kind of person who appreciates pearls and jewels, then this big golden pearl might be something you'd gladly stare at for hours...

Golden Pearl at Phuket Seashell Museum

As far as I know, the Phuket seashell museum is open every day from dawn til dusk or something. I mean, you can't visit at 6am or 9pm, but during the day it's open and I think I will be back soon with the kids. Some of the "tourist attractions" in Phuket are worth a visit, even for cynics! I've been here since 1999, and the Phuket seashell museum has been open all that time... only took 12 years to visit!

Hotels in the Rawai Beach area
Phuket hotel information


Phuket Seashell Museum - Location Map


View Phuket Seashell Museum in a larger map

Noch mehr Schönes...

Hallo,
        
also diese Woche ist einfach der Hammer! Nach dem absoluten Höhepunkt am Wochenbeginn, dem Besuch von Sans und Rosanna, geht es bei uns sensationell weiter. Der Götterbote hat uns etwas ins Haus gebracht, auf das wir seeeeeeeehr lange gewartet haben. Aber was lange währt, wird ja bekanntlich gut, und das ist hier der Fall. Aber der Reihe nach...
... this week tops all! After the absolute highlight at the start of this week, the visit of Sans and Rosanna, things continue to be sensational for us. The mailman delivered something special for us, and we've been waiting for a veeeeeeeeeeery long time for it. But as we say, what takes a long time is sure worth waiting for, and in this case this saying was very true. But one thing after the other...
   
Als wir uns vor fast zwei Jahren entschlossen haben, das Abenteuer mit Blogger zu wagen, war eine unserer maßgeblichen Inspirationen dafür der wunderbare Blog von Tine und Sophie. Und ausgerechnet diese beiden waren vom ersten Tag an unsere lieben Leser - und das ist bis heute so geblieben, dass beide etwas ganz Besonderes für uns sind. (Kleiner Einwurf: Seid froh, dass Ihr nicht sehen könnt, wie breit Birgit gerade grinst... das ist ja sooooo gemein. Gut, ich geb's zu, Sophie ist mehr als nur etwas Besonderes für mich... *rotwerd*) Und weil wir beide nicht nur als Blogger so sehr mögen, sondern auch absolut von den FreChBärchen begeistert sind, die Tine von der Nadel hüpfen, war immer klar, dass wir irgendwann mal eines von Tines kleinen Kerlchen adoptieren müssen. Gesagt, gefragt, abgemacht... und Tine gleich mit auf den Weg gegeben, dass es nicht eilt. Irgendwann hat sie uns dann mitgeteilt, dass unser Bärchen fertig ist, dass es da aber ein Problem gebe... denn genau mit diesem Bärchen habe sie sich beim TED Worldwide angemeldet. Na, da mussten wir halt noch ein bisschen länger warten, bis der Wettbewerb vorbei war...
Almost two years ago when we decided to start the adventure with Blogger, one of our most important inspirations was the beautiful blog of Tine and Sophie. And these two happened to be our readers since our first blogging day - and until today they keep on being very special and dear to us. (Short note: You can be glad that you don't have to watch the broad grin on Birgit's face... that is soooooo mean. Okay, I admit it, Sophie is far more to me than just someone special... *blush*). We like the two not only as bloggers, but we truly admire Tine's "FreChBären", so there was no doubt about adopting one of her little bearies some day. Decided, asked and dertimined... but we told Tine we weren't in a hurry. Then one day she told us our bear was ready, but there was a little problem - she was taking part in the TED Worldwide, an important competition for bear makers. So we had to wait a little more until the competion was over...
  
Und nun endlich war es so weit - der kleine Youenn ist wohlbehalten bei uns in seinem neuen Zuhause angekommen, nachdem er in Wiesbaden einen stolzen 2. Platz gemacht hat - wozu wir auch von dieser Stelle aus noch einmal herzlich gratulieren. Für uns war Youenn immer die klare Nummer 1! ;O)
Finally - little Youenn arrived safe and sound at his new home after achieving a proud second place at the competion in Wiesbaden - congratulations on this fantastic success once again! But for us Youenn was always a true Number one! ;O)

Erst mal fix das Paket öffnen... da krabbelte er mir schon entgegen.
Very important to open the parcel fast... and he already crawled out of the packing paper.
      
Wir haben uns vom ersten Moment an verstanden... ein wirklich netter und lustiger Bursche!
We were friends at first sight... he's really a nice and funny chap!
    
      
Grüße von Tine und Sophie hatte Youenn natürlich auch im Gepäck - schriftlich...
Of course Youenn had greetings from Tine and Sophie with him - written ones...
    
   
... und lecker!!!
... and yummy ones!!!
   
   
   Natürlich haben es sich auch die anderen BiWuBären nicht nehmen lassen, den Schnuckel willkommen zu heißen.
Of course the other BiWuBears came to say welcome to the little cutie.
  
    
Liebe Tine und liebe Sophie, vielen Dank auch von dieser Stelle aus, dass wir diesem kleinen Schatz ein neues Zuhause geben durften. Youenn lässt herzlich grüßen und fühlt sich schon richtig wohl hier... mal schauen, was er noch so alles anstellen wird... ;O)
     
Aber wenn Ihr jetzt glaubt, dass alles könne man nicht mehr toppen... Irrtum... man kann... denn gestern bekamen wir ein Ü - aber davon berichten wir beim nächsten Mal *freu*
But if you do think this was it... then you're mistaken... there's still more... yesterday we received a surprise parcel. But we will post about this the next time *beamswithjoy*
    
Euch allen ein schönes Wochenende / Have a great weekend
Flutterby

So viel Schönes...

Hallo,

wie bereits angekündigt - oder angedroht *grins* - zeige ich Euch heute mal all die Schätze, die Sans und Rosanna uns am Wochenende mitgebracht haben. Auf geht's...
 as I've told you before (It may depend on your sight of view if you consider this a kept promise or a fulfilled threat *grin*) I'm going to show you today all the treasures Sans and Rosanna gave to us last weekend. Let's start...


... und zwar mit einem von Rosannas Wunderwerken, einem ihrer Eierhäubchen mit einem Tiroler Mädel-Motiv drauf. Es ist uns nach wie vor ein Rätsel, wie Rosanna diese winzigen Schätze so fein besticken kann - übrigens ist auch die Rückseite ausgestickt. Wir sind unglaublich stolz, so eine Kostbarkeit besitzen zu dürfen - und ich werde alles daran setzen, mir das Prachtstück für mein Cottage zu sichern... *hihi*
 ... with one of Rosanna's miracle works, one of her egg-cozys with the motif of a Tirolean girl. We don't have a clue how Rosanna is able to stitch these treasures so neat and tidy - not to forget that the backside is fully stitched, too. We are absolutely proud to own this gorgeous piece now - and I will make sure to get this treasure for my cottage... *teehee*

Aus Barcelona, ihrer ersten Europa-Station, hat uns Sans einen besonderen Gruß von Eva mitgebracht. Muchas gracias, Eva!
 From Barcelona, her first station in Europe, Sans brought a special greeting from Eva for us. Muchas gracias, Eva!


Da Birgit keine Ohrringe trägt, hatte ich keine Mühe, mir diese Schätzchen für mein Cottage zu sichern. Wirklich schade, dass ich kein Bärenmädel bin, die würden mir doch echt stehen, findet Ihr nicht? *kicher*
 Due to the fact Birgit wears no earrings, I didn't have to argue to get these treasures for my cottage. Such a pity I'm not a girl, those would look good on me, wouldn't they? *giggle*


Noch ein Gruß aus Barcelona... *schleck*
 Another greeting from Barcelona... *yammi*


Hier sind wir uns noch nicht einig, Birgit und ich. Sie behauptet, das wäre Hals- und Armschmuck für sie, ich behaupte, das ist das perfekte Nest für kleine Flatterbärchen. Mal schauen, wie's ausgeht... *zwinker*
 On this we still disagree, Birgit and I. She thinks these goodies are for wearing around her neck and arm, I insist they make the perfect nest for little fluttery bearies. Let's see how this will be decided... *twinkle*


Und noch mehr wunderbare Sachen hat Sans für Birgit mitgebracht, witzige Tischsets mit dem Großen Vorsitzenden drauf (sehr populär in Singapur, hat Sans uns verraten), schwarzen Stoff für Bärchenhexen, Haarschmuck mit Bärchen und eine süße Elefantenkette für unser Fenster.
 And Sans gave some more wonderful items to Birgit, funny table-sets with Mao on (very popular in Singapore, as Sans told us), black cloth for beary witches, something beary for the hair and a sweet chain of elephants to hang in our window.


Auch diese beiden Gesellen hat Sans uns geschenkt... zwei Roboter-Magnete, die sehr aneinander hängen. Aber irgendwie haben sie mir leid getan, wie sie da so rumlagen, da musste ich ihnen einfach ein bisschen zu Hilfe eilen...
 And these two fellows were given to us by Sans, too... two robot magnets who cling to each other. But in a way it made my sad to see them lying on the ground, so I came to their aid...


Einmal Birgits selbstgemachtes Magnetboard geholt und voilà - jetzt können die beiden schön romantisch einen Spaziergang machen. Hach, jeden Tag eine gute Tat!
 I've taken Birgits selfcrafted magnetic memoboard and voilà - now the two can go for a romantic stroll. One good deed every day...


Jaja, die Liebe im Frühling... *flöööööt* In Lübeck hat Sans zwei Paar lustige Ohrringe gekauft, ein Paar hat sie behalten und eines uns gegeben - so verteilen die sich künftig auf zwei Kontinente.
 Sigh, love during spring... *whistle* In Lübeck Sans bought two pairs of funny earrings, she kept one pair for herself and gave to us the other one - now there will be one pair in Europe and one in Asia.


Und zum Schluß der Hammer - diese fantastischen Möbel haben Sans und Rosanna auf dem Flohmarkt entdeckt und dabei sofort an Birgit gedacht. Es sind übrigens insgesamt sogar 6 Stühle dabei, wir hatten nur Schwierigkeiten, alle für das Photo aufzubauen. Die kann Birgit richtig gut für ihr nächstes Projekt gebrauchen, ein bisschen überarbeiten und dann... aber pssst... das ist noch geheim... ;O)
 And now for the big shot at the end - Sans and Rosanna found this fantastic furniture at the fleamarket and thought at once of Birgit. There are even 6 of these chairs in the set, we only had difficulties getting all of them on the photo. This furniture fits perfect for Birgits next project, just a little work on it and then... but psssst... that's still a secret... ;O)


Susan and Rosanna, once again - thank you so much for all these beautiful gifts. And above all thank you for your most precious gift: The time you've spent with us together, the fun, the laughter... everything. Having you both here was even our biggest gift!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby


Around the Garden Today







Moving Targets ...

In a recent email I was reminded of a conversation that took place sometime last year.  A reader sent me an email laced with some very kind comments about my blog and shared with me revelations about his own relationship with Thailand.  In my pursuit of the middle ground I acknowledged the feelings of excitement and anticipation as one enters into a new phase or adventure in ones life. 

As a balance I remembered those who had tried and failed for whatever reason in their Thai adventure.  I noted that Thailand is not for everyone and only time and trying would tell.  As a final thought I suggested that one is always shooting at a moving target.  What you think you want now, what you will want or need at the beginning and what you may want a few years down the road...may end up being very different things.

I was moved he took the time to bring me up to date and acknowledge that I had perhaps been on target with my “moving target” remarks and that after retiring and having time to ponder...the moving target topic often came up.  I find these kinds of exchanges rewarding and sometimes thought provoking.  This time it has led to a post about moving targets.

So there one stands cloaked in the trappings and accomplishments of ones life and for whatever reason Thailand presents itself as a potential target.  There can be a time lag between that first sighting, aiming and finally pulling the trigger.  Often we miss with the first shot but the hunt is on and we are hooked.  Not only is the target moving through space and time but we are moving as well.  In the case where moving to Thailand is the target, it is easy to become overwhelmed by ones focus on the minutiae and logistics of making that move.

Just as the young bride-to-be obsesses over the big day there is often little thought for what comes after.  I have lost count of how many people I have known who thought Thailand was the answer to their prayers, the ultimate target, just to discover their target looked very different in the light of day.  After a brief honeymoon phase, Thailand sometimes loses the charm it once possessed in the eyes of the dreamer.

It is no ones fault that life is fraught with uncertainty and change as it persistently marches toward its undeniable conclusion.  Some will proclaim their circumstances to be different.  Others will do endless research in their pursuit of perfection.  Some will leap blindly into the abyss with insufficient thought or preparation.  Some will be led astray and taken advantage of by unscrupulous individuals.  Some will be lucky for lack of a better word.

Though I am guarded when it comes to giving advice, I will say this.  Take baby steps.  Don’t sell everything and move on a whim.  Don’t commit everything while leaving yourself no exit strategy.  Do expect fluctuations in currencies, health and relationships.  Do embrace uncertainty and be comfortable with the fact that you do not know how things will work out.  Know what your options are if things don’t go as planned.  Endeavor to enjoy the ride while viewing your target as more of a directional beacon to guide you down your path, rather than as a final destination.

There are success stories and train wrecks aplenty.  Just remember, whatever happens you are in for one hell of a ride and you need to write your own story and take responsibility for whatever happens.  Take aim and fire.

Ein unvergesslicher Besuch

Birgit and I have been begged by two very dear bloggers to do an English translation of our posts... well, those two ladies who said "pleeeeeease" are so dear to us, we will give it a try. Let's see if blogger will explode because our usually long posts will get even longer from now on... Here it comes - our post about "An unforgettable visit"   ;O)

Hallo,

manchmal muss ich mich regelrecht kneifen, damit ich auch glaube, dass das, was wir hier Sonntag und Montag erlebt haben, auch wirklich passiert ist und ich das alles nicht nur geträumt habe. Sans und Rosanna waren bei uns zu Besuch - und es war einfach nur herrlich und wunderschön. Selbst das Wetter hat sich von seiner wunderbarsten Seite gezeigt... allerdings gibt es da einen klitzekleinen Haken: Es gibt da so gewisse Menschen, die haben eine Kamera, aber sie benutzen sie nicht!!! Aaaaaaaarrrrrgggggghhhhhhhhh!!!!!!!!!! Es ist zum Fell-Ausraufen! Und ich habe Birgit noch immer erinnert: Hast Du Deine Kamera eingesteckt? Birgit, hast Du an die Kamera gedacht? Birgit, was ist mit der Kamera? Hast Du die Kamera dabei? Und jedesmal hat sie geantwortet (mit zunehmendem Augenrollen, wie mir nicht entgangen ist): Jaaaaaa doch!!! Das Ende vom Lied: Sie hatte am Sonntag die Kamera eingesteckt (Was für Birgit echt schon eine Leistung ist, weil sie das Ding ja sonst mit Vorliebe zu Hause vergisst) - aber sie hat sie nicht rausgeholt um Fotos zu machen...

Hi, sometimes I have to pinch myself to believe the things happening during Sunday and Monday were reality and not only happening in my dreams. Sans and Rosanna visited us - and it was simply fantastic and wonderful. Even the weather was fine - if it wasn't for a tiny pin: There are some human beings who own a camera but don't use it!!! Aaaaaaaarrrrrrrgggggghhhhh! I feel like plucking out my fur! And I did remind Birgit: Do you have your camera? Birgit, did you think of the camera? Birgit... the camera...?! Did you pick the camera? And she always replied (with rolling her eyes): Yessssss, I do! And the end of the story: She had the camera with her at Sunday - but she didn't get it out of the bag to take pictures...

Mir fehlen echt die Worte... wenn ich sie nicht so furchtbar gern hätte... tssssss, Menschen... Immerhin ärgert sie sich selbst am meisten, aber sie sagt, es war alles so schön und sie hatte so viel Spaß mit Sans und Rosanna, dass sie überhaupt nicht ans Bilder knipseln gedacht hat. Das hält ja das stärkste Flatterbärchen nicht aus... da habe ich lieber am Montag bärsönlich dafür gesorgt, dass das Ganze etwas besser klappt. Also, wenn ich mich hier nicht um alles kümmern würde... dann gäbe es nicht mal ein Gruppenbild:

Words are missing... if I wouldn't like her so much... tsssss, humans... But for her sake I must admit she's totally putting the blame on her, but she told me everything was so nice and she had so much fun and joy with Sans and Rosanna she didn't think of taking pics. That's even too much to bear for a flutterbear... so I took things in my paws "in bearson" at Monday to make sure things will get better. If I wouldn't take care for everything around here... then there would'nt even be a group photo:


3 glückliche Blogger / 3 happy bloggers

Bevor wir nach einem gemeinsamen Frühstück am Montag aufgebrochen sind, wollte Sans unbedingt noch einen Post über ihren Besuch bei uns fertig stellen... da habe ich Birgit aber mal fix angewiesen, ein Photo zu machen:

Before leaving after having breakfast all together on Monday, Sans insisted on doing a post about her visit - I quickly told Birgit to take a picture:


Sans wirkt ihren Zauber von Birgits Computer aus / Sans spreading her magic from Birgits computer

Danach ging es flugs ab nach Lübeck, denn Rosanna musste bereits mittags Richtung Italien abfliegen.

After this we headed for Lübeck because Rosanna had to catch her plane towards Italy at noon.


 Rosanna entließ uns nach einer innigen letzten Umarmung und wir haben die Zeit bis zu Susans Abflug genutzt, um mit dem Bus in die Lübecker Altstadt reinzufahren. Birgit kennt sich in Lübeck auch nicht besonders gut aus, deshalb war es erstaunlich, dass sie sich instinktiv für's Aussteigen an der richtigen Haltestelle entschieden hat, direkt am Markt.

Rosanna left us after a last hug and we spent the time until Susans departure driving to the old city parts of Lübeck by bus. Birgit is not that familiar with Lübeck, so it was amazing she's chosen the right bus stop by instinct, directly at the market.


Das Erste, was wir sahen, war eine Miniaturausgabe der Lübecker Altstadt. Wie toll ist das denn?!
The very first thing we spotted was a miniature of old Lübeck. Isn't this great?



Vorsicht - hier kommt Fluby Kong!!! *kicher*
Watch out for Fluby Kong!!! *giggle*


Und das Zweite, was uns auffiel, waren das Café und das Hauptgeschäft von Niederegger... Rosanna und Susan haben sich ja als Marzipanliebhaberinnen geoutet und Susan hat einiges an Geld in Marzipan umgetauscht *grins* Wir mussten jedenfalls hinterher eine Postfiliale suchen, um ein Paket Richtung Singapur aufzugeben, prall gefüllt mit Marzipan *schmunzel*

And the second thing we discoverd were the café and store of Niederegger... Rosanna and Susan outed themselves as Marzipan-lovers and Susan exchanged some of her money into Marzipan *grin* We had to search for a post office afterwards to send a parcel destinated to Singapore, being stuffed with Marzipan *smile*


Und zu guter Letzt noch einmal ein ganz klassisches Fotosouvenir:
At the end a classical photographic souvenir:


Sans vor dem Holstentor *strahl* / Sans in front of the "Holstentor" *beamswithjoy*

Sans ist am Nachmittag nach Polen weiter geflogen, wo sie von Ewa schon sehnsüchtig erwartet wurde - und Birgit und ich sind nach Hause gefahren, voll von wunderbaren Eindrücken und Erlebnissen.

Sans left by plane in the afternoon, being impatiently awaited by Ewa - and Birgit and I drove home, full of wonderful impressions and experiences.

Dearest Rosanna, dearest Susan - thank you both for visiting us. It was a pleasure and a honor having you here, we enjoyed every single minute!!!

So, das war's, ich mache lieber Schluß bevor Blogger noch die Alarmglocke läutet... beim nächsten Mal zeige ich Euch, was für wunderbare Geschenke wir bekommen haben!

So, that's all for the moment, I better stop before Blogger rings an alarm bell... the next time I will show you our beautiful gifts!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby



Raising your own veggies VS buying at the market?????

It has been my experience that growing your own veggies constitutes a lot of back breaking work, I know there are those who say there's nothing like a home grown tomato or cucumber, and when I lived in the US, I would have to agree with them as most of the produce sold in the super markets there are from other countries or grown or mass produced in green houses , and the taste is just not home grown , sooo I grew a garden for the taste and so I could say or brag  " this came from my garden" , and many times to the envy of my friends , BUT oh the work and time and Yes money, I put into the moments of GLORY. I take my hat off to all who grow their own veggies , and always appreciated it when they left some on my porch when they had a abundance , I use to do the same .




When we moved to Thailand and I saw how the weather was so good most of the year and the rainy season was even a good time to grow a garden , I soon realized that anyone could have a garden of some sort 365 days a year , and most Thai's do . They don't plant in rows like we always did in America , in fact you would never know it was a garden till the fruit or veggies appear , they just stick a plant here and there and throw seeds to the wind it seems and  Wala , it's a garden.  Well I thought I would show them what a real garden looked like so I tilled the ground   put sticks and string so all my rows would be straight and uniform and planted my seeds of course I put little sticks in the ground at the end of each row  and put my empty little seed packs on them to show what I had planted , each with it's own little row or hill for the vine veggies and , them went about watering them till some of them started to come up. My neighbors would come by and admire or laugh I never knew which and Ciejay never told me what they thought , I guess to save my feelings .  Things were looking good until all of a sudden they all started to wither and die and nothing I could do could save them , so I gave up. And off to the market we went to by veggies , and it was then that I realized that being in Thailand is a" whole nother ball game " and that everything in the market is home grown and taste like it was just picked this morning ( most was )  and for a very small amount of money and no back breaking work , I could enjoy all the home grown veggies I wanted , and to top it all off I didn't have to stock up for a week , as there are fresh markets every day here in the LOS and Gentle people.
 I know that was a lot of rambing, but it was brought to my mind the other day when riding down the road Ciejay said stop here , "we need some Veggies", and I was sooo glad she didn't have to say " go out in the hot sun and pick some veggies".
Just another reason why I love it here and we are Retired in Thailand and Loving it.

The answer to the Question " I'm buying"